original 498668 124

Deux romans de Patrick Senécal seront traduits en anglais!

C’est avec beaucoup de fierté que Les Éditions Alire ont annoncé aujourd’hui que les droits anglophones de deux romans de Patrick Senécal ont été acquis par Simon & Schuster Canada.

La traduction des Sept Jours du talion est donc attendue au début de 2019 sous le titre Seven Days. Paru en 2002 et adapté au cinéma en 2010 par Podz, le roman raconte la séquestration et la torture d’un prédateur sexuel par le père de l’une de ses victimes. L’enquête des policiers pour rendre le criminel à la justice soulève plusieurs questions éthiques, d’autant plus que le geste du père est applaudi du public. 

Seven Days sera suivi par la traduction de 5150 rue des Ormes sous le titre 5150 Elm’s Way au printemps 2019. Publié en 1994 puis réédité en 2001, le premier roman de l’auteur originaire de Drumondville a été porté à l’écran par Éric Tessier en 2009. Après une vilaine chute, un cycliste a le malheur de demander de l’aide à une famille de dérangés dont le patriarche est un tueur en série. 

Fondée en 1924, la maison d’édition américaine Simon & Schuster publie près de 2000 oeuvres par année. Parmi ses auteurs, notons Stephen King et R.L. Stine. Pas n’importe qui!

La traduction des oeuvres de Patrick Senécal a été confiée aux traducteurs Howard Scott et Phyllis Aronoff, qui ont déjà traduit plusieurs oeuvres du français québécois à l’anglais.

Bref, voilà une bonne nouvelle pour les amateurs de littérature de genre au Québec!

Horreur Québec
Ce site Web récolte de l'information via Google Analytics. Cliquez ici pour vous exclure. ?